牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

关于"一些女教师"的翻译 我的看法

prettyfang 2006-3-16 19:16 [复制链接]
我觉得你们说的  some women teachers 是错的
因为,我们说过的"一个双胞胎姐姐"应该翻译成 a twin sister
                         "双胞胎姐妹"应该翻译成twin sisters而不是 twins sisters
又作何解释呢???
所以我觉得当一个名词作为定语的时候就用单数,而不是当成名词把它变成复数
最新评论 | 正序浏览
发表于 2006-3-17 19:08:55
你的看法错了
发表于 2006-3-19 19:39:02
那怎么说,愿意听听你的见解
发表于 2006-3-23 08:58:50
合成名词构成复数时,通常就是把主体名词变为复数,但是由MAN/WOMAN 构成的合成名词里面,man /woman 也要一起变为复数。
发表于 2006-3-23 10:41:12
我的想法跟楼主一样哎,我也认为应该是some woman teachers
发表于 2006-3-23 13:00:52
看看语法书吧
发表于 2006-3-24 21:53:52
some women teachers 是正确的
发表于 2006-3-26 16:40:15
我觉得女教师根本就不是women teacher, 而是instructress/preceptress/schoolmistress。呵呵!
发表于 2006-3-30 18:56:32
谢谢大家回帖  我现在想明白了, 是习惯的问题
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表