牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

come hat in hand 乞求施舍

sinky 2013-10-11 14:35 [复制链接]
come hat in hand 乞求施舍
                  “拿着帽子求人”,凡是自豪、能够自立、有自尊心的人都不会干这种事——除非他万不得已。
                  这个说法的意思是乞求或请求别人“施舍”,求人给一些原本不属于你的东西。它源自英国民俗。根据当时英国的民间习俗,当一个人穷困潦倒、无以为生时,就可以手持帽子,低声下气地向别人乞讨,以获取他人的同情,这是一种非常丢脸的行为,所以一般人除非迫不得已,否则是不会这样做的。
                  所以,come hat in hand 常用来比喻“走投无路”、“穷困潦倒”、“有求于人”。 例如: Retired
                  workers need not come hat in hand to ask for supplementary
                  allowance. 退休工人就不必卑躬屈膝地请求追加补助费了。
                  另一种人则乐意帮助别人,不仅把应属于你的东西给你,甚至还给得更多,额外再给一些。有一句老话是形容这种人的。
                  He is a man who “does not let his left hand know what his
                  right hand is doing”. He gives freely, without thinking about
                  it too much. 他是一个“不让左手知道右手在干什么”(“从不仔细盘算”)的人。他慨然相赠,并不介意。
最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表