牛津中小学英语网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

blue Monday 忧郁的星期一

sinky 2013-10-11 14:25 [复制链接]
blue Monday 忧郁的星期一
                  五十年代中期,在美国,随着人们劳动时间的缩短,他们有较以前充裕的时间去海滨或其他地方去度周末。而与此同时便出现了blue
                  Monday这一短语。该短语现在美国十分流行,它表示这样的含义:a Monday when you have to work
                  after a happy weekend,该短语在汉语中没有恰当的对应语。所以在翻译时多采用根据上下文意译的方法:
                  例如:
                  Most boys usually nod sleepily over their books on blue
                  Mondays. 许多男孩子在周末尽情地玩耍,而到了星期一却哈欠连天,提不起精神来。
                  Housewives sometimes wish they could sleep through blue
                  Monday. 度过了劳累的周末之后,家庭主妇们盼着在人们开始新的一周工作的星期一好好睡上一天。
                  英、美人对蓝色一直没有好感,故而一些用blue一词组成的短语总是同情绪不佳或忧思关联,意为:very angry or
                  upset,汉语的含义为“气恼,沮丧”。不过在具体翻译时还应注意尽量译出其活泼俏皮的内涵。
                  例句:Tom argued with Bill untill he was blue in the face.
                  汤姆同比尔吵得面红耳赤。
                  而blue music则指的是发源于美国乡村表达下层劳动人民忧思愁绪的乐曲。而与此相关的又出现了这样一条短语:sing
                  the blues。
                  Some husbands always sing the blues about how much housework
                  their wives leave with them. 一些丈夫总是抱怨老婆留给他们的家务活太多。
                  
最新评论 | 正序浏览
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

快速回复 返回顶部 返回列表