tanzheng 发表于 2011-1-12 08:48:34

请问“make noise"译成“发出声音”为什么不算对?

请问“make noise"译成“发出声音”为什么不算对?
这个词非要译成“发出噪音”吗?

韩幼稼 发表于 2011-1-12 10:31:12

“ noise”是指“嘈杂声”,所以“make noise"译成“发出声音”是不对的。

tanzheng 发表于 2011-1-12 10:41:28

noise也有大声的意思,教材中make noise译成发出(喧闹)声音。

tanzheng 发表于 2011-1-12 10:46:13

响声
For Pete's sake! Can't you make less noise?
看在上帝的份上,你能不能稍微轻一些?

ilovelulu 发表于 2011-1-12 15:56:25

应该可以。。有的太较真了

cecilia8642 发表于 2011-1-13 12:29:00

学生一直这样翻译的,我认为没什么不对吧

12345633 发表于 2011-1-13 17:29:05

声音跟噪音有区别的,所以不对啊

grill 发表于 2011-1-13 23:40:16

声音有很多种,而noise是其中的嘈杂声,吵闹声,很明显

鱼的天空 发表于 2011-1-17 08:38:10

这就是中国的教育啊,必须要“精确”。其实意思大家都能理解就OK了啊

鱼的天空 发表于 2011-1-17 08:38:17

这就是中国的教育啊,必须要“精确”。其实意思大家都能理解就OK了啊
页: [1] 2 3
查看完整版本: 请问“make noise"译成“发出声音”为什么不算对?