sinky 发表于 2013-10-9 14:33:53

Basket case 没戏了

Basket case 没戏了
                  如果一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理自己的生活,只能让人家把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和希望的情景就是basket
                  case的意思,和我们汉语中的“没戏了”有相通之处。Basket
                  case经常被用来形容那些很穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无希望。有的时候,basket
                  case也指那些老是亏钱、即将倒闭的企业。我们来举个例子吧:
                  I'm really worried - our company is losing so much money these
                  days that if things don’t get better in the next two months
                  we'll be a basket case and have to go out of business.
                  我真是非常担心,我们公司这些日子亏损了那么多钱,要是在今后两个月里情况没有好转的话,我们就彻底没有希望,只好倒闭了。
                  Basket case也可以用来以半开玩笑的口气指个别人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚到一个公司去面谈回来:
                  They made me wait so long for the interview that I was a
                  basket case by the time I finally got called in. I've never
                  been so nervous! I stammered, I stuttered--I almost couldn't
                  remember my own name.
                  他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来就没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。
                  
页: [1]
查看完整版本: Basket case 没戏了