sinky 发表于 2013-10-9 14:21:51

a run for the money 竭尽全力

a run for the money 竭尽全力

                  Run这个词最基本的意思是奔跑,但是也可以解释为某事的进行,a run for the
                  money这个习惯用语虽然包括money这个词,但是它和习惯用语right on the
                  money一样,并不一定涉及金钱。习惯用语a run for the money起源于1870年前后。
                  有些专家认为它来自赛马。许多人都把赌注下在自己看中的马匹上,要是在比赛时马匹你追我赶,竞争激烈,几乎不差前后地到达终点线,那么赌赛马的人即使自己心爱的马匹败阵让他输了钱,也觉得他选中的马匹已尽到了最大的努力,所以自己不虚此行,没白花钱。人们逐渐把a
                  run for the
                  money这个习惯用语广泛应用在竞选和商贸事务上,尤其常常用到体育比赛中,用来说在竞争中尽力而为,使得对方以取得尽可能好的,令人满意的结果。
                  我们这就来看个说体育比赛的例子吧。这是个篮球队教练在一次重大比赛的前一天向记者们发表谈:
                  That other team is tough - after all they were the champions
                  last year. But our guys are ready, and I tell you,win or lose
                  we'll give those guys a real run for the money.
                  对方是个强队 -
                  他们毕竟是去年的冠军队。但是我们的队员们作好了准备。告诉你们吧,不论胜败,我们都会全力以赴,非让对方竭力拼搏一番才行。
                  这里的a real run for the money含义是竭尽全力。
                  
页: [1]
查看完整版本: a run for the money 竭尽全力